18 de mayo de 2024
ÎN TIMPUL DRAGOSTEI NOASTRE (EN EL TIEMPO DE NUESTRO AMOR)
ÎN TIMPUL DRAGOSTEI NOASTRE
În zorii tineri ai vieții noastre En el joven amanecer de nuestra vida ne-am întâlnit sub cer de stele-albastre. nos conocimos bajo el cielo de estrellas azules. Și mâinile noastre s-au unit încet, Y nuestras manos se han unido lentamente, în dansul iubirii, pasul e discret. en la danza del amor, el paso es discreto. -♥- Trec anii ca vântul pe câmpii, Los años pasan como el viento por los campos, dar dragostea noastră e ca-n primii zori pero nuestro amor es como el primer amanecer. în fiecare zi, inima-mi șoptește: Cada día, mi corazón susurra: că tu ești iubirea ce-n suflet îmi crește, que tú eres el amor que crece en mi corazón. în fiecare zi, te iubesc mai mult. (Mai mult x3) Cada día, te amo más.(Mucho más x3) -♥- Prin ploi și soare, prin vânt și ger, A través de la lluvia, el sol, del viento y de la escarcha, am stat alături visând spre eter, he estado a tu lado, soñando en el éter. părul tău de-argint, ochii mei adânci, Tu pelo plateado, mis ojos profundos, amintiri sculptate în al timpului trunchi. recuerdos tallados en el tronco del tiempo. -♥- O viață întreagă o poveste de spus, Toda una vida, una historia que contar, dar dragostea noastră e ca-n primii zori, pero nuestro amor es como el primer amanecer, copii noștri cresc, și lumea se schimbă, nuestros hijos crecen, y el mundo cambia, dar în inima mea, iubirea se aprinde, pero en mi corazón, el amor se enciende în fiecare zi, te iubesc mai mult. (Mai mult x3) cada día, te amo más. (Mucho más x3) -♥- (Interludiu) (Interludio) -♥- Prin ploi și soare, prin vânt și ger, A través de la lluvia, el sol, del viento y de la escarcha, am stat alături visând spre eter, he estado a tu lado, soñando en el éter. părul tău de-argint, ochii mei adânci, Tu pelo plateado, mis ojos profundos, amintiri sculptate în al timpului trunchi. recuerdos tallados en el tronco del tiempo. dar în inima mea, iubirea se aprinde, pero en mi corazón, el amor se enciende în fiecare zi, te iubesc mai mult. (Mai mult x3) cada día, te amo más. (Mucho más x3) -♥- Trec anii ca vântul pe câmpii, Los años pasan como el viento por los campos, dar dragostea noastră e ca-n primii zori pero nuestro amor es como el primer amanecer. în fiecare zi, inima-mi șoptește: Cada día, mi corazón susurra: că tu ești iubirea ce-n suflet îmi crește, que tú eres el amor que crece en mi corazón. în fiecare zi, te iubesc mai mult. (Mai mult x3) Cada día, te amo más.(Mucho más x3) -♥- Dragostea noastră, un cântec nesfârșit, Nuestro amor, una canción sin final, în fiecare zi, în fiecare clipă ne-am iubit. Cada día, cada momento nos hemos amado. în fiecare zi, te iubesc mai mult. (Mai mult x3) Cada día, te amo más. (Mucho más x3) - © Rubén Sada. 26/5/2024.(AUTOR)14 de mayo de 2024
RÂUL DRAGOSTEI (RÍO DE AMOR)* în limba română
*RÂUL DRAGOSTEI (RÍO DE AMOR)
în limba română
Pe malul unui râu lin
(A orillas de un río tranquilo)
Sub cerul albastru senin
(Bajo el cielo azul despejado)
Acolo te-am întâlnit
(Allí fue donde te he encontrado)
Cu ochii tai plini de lumina.
(Con tus ojos llenos de luz)
Dragostea noastra ca un râu curge
(Nuestro amor como un río, fluye)
Prin vai şi prin munţi se strecoara
(A través de valles y montañas se cuela)
În inima mea mereu o port
(En mi corazón siempre lo llevo)
Ca o floare ce-n ploi încolţeşte.
(como una flor que en la lluvia brota).
În noaptea cea întunecata
(En la noche más oscura)
Ca o stea tu m-ai luminat
(Como una estrella me iluminaste,)
În braţele tale m-am regasit
(En tus brazos me encontré)
Şi-n sufletul meu ai patruns adânc.
(y en mi alma penetraste profundo).
Dragostea noastra ca un râu curge
(Nuestro amor como un río, fluye)
Prin vai şi prin munţi se strecoara
(A través de valles y montañas se cuela)
În inima mea mereu o port
(En mi corazón siempre lo llevo)
Ca o floare ce-n ploi încolţeşte.
(como una flor que en la lluvia brota).
Cu fiecare rasarit de soare
(Con cada salida del sol)
Cu fiecare adiere de vânt
(Con cada ráfaga de viento)
Iubirea noastra creşte şi mai tare
(nuestro amor crece y es más fuerte)
Ca un cântec ce nu va înceta nicicând.
(Igual que un canto que nunca cesará)
Dragostea noastra ca un râu curge
(Nuestro amor como un río, fluye)
Prin vai şi prin munţi se strecoara
(A través de valles y montañas se cuela)
În inima mea mereu o port
(En mi corazón siempre lo llevo)
Ca o floare ce-n ploi încolţeşte.
(como una flor que en la lluvia brota).
*© Rubén Sada (Autor)* - (14/3/2024)
Hay una versión en castellano disponible,
aquí: https://youtu.be/GMt1-0lzcVM
28 de enero de 2023
LA HISTORIA DEL GRILLETE [o ESPOSAS] en castellano y en rumano, POVESTEA CĂTUȘEI
LA HISTORIA DEL GRILLETE
POVESTEA CĂTUȘEI
Şi uitată dup-o uşă
Singură-n răceala ei
Suferă-n taină-o cătuşă.
Câte drumuri n-a bătut
din arest în tribunale
prinsă la gleznă de domni,
de doamne, ori haimanale.
Câte n-a mai auzit,
printre tânguiri şi lacrimi,
despre jertfă, despre chin,
despre rugăciuni şi patimi!
A-nsoţit pe drumuri lungi,
În nopţi reci, sub lună plină,
către Gherla sau Aiud,
condamnații făr de vină.
...
Mare fie-Ţi, Doamne, slava
C-ai lăsat cu sfânt temei
Rândunele la Jilava
Şi la Gherla porumbei.
Mare fie-Ţi, Doamne, slava…!
...
Vin surate de import,
Zăngănindu-şi bucuria,
Au avut mare noroc
Să lucreze-n România!
Drumuri scurte prin oraş
Prin clădiri impunătoare,
Ieri au luat un deputat
Şi-o doamnă judecătoare.
Mâine au program mai greu:
doi miniştri până-n seară,
trei bancheri şi cinci primari,
opt borfaşi, o secretară.
Iar bătrâna cea din cui,
răbdătoare şi cuminte,
toate ştiu că numai ea
o să-l ia pe preşedinte!
Bitte, mein herr…
Please, sir….
Andiamo, seniore…
Aprez-vous, monsieur…
…, gaspadin prezident…
Mişcă, bă…. Gata…! Gata…!
Author: Tudor Gheorghe.
Intérprete: Rubén Sada.
4 de agosto de 2022
RUBÉN SADA CANTANDO EN IDIOMA RUMANO (TRANSILVANIA) de Ioan Alexandru
Transilvania
Transilvania, clopot mut
Limba ţi
s-a smuls din rădăcină
Pe când
graiul tău bolborosea
La răscruce rugă pe colină.
Pe când graiul tău bolborosea
La răscruce rugă pe colină.
Tot ce-ai
spus, puţinul tău cuvânt
E un ţípăt de mărturisire
Încă nu văzuseşi pe pământ
Decât lacrime şi cimitire.
Încă nu văzuseşi pe pământ
Decât lacrime şi cimitire.
Graiul tău umblá neprihănit
De la om la om ca o făclie
Pe obraz încă nu
licăreá
Decât harul
păcii şi sfinţíe.
Pe obraz încă nu
licăreá
Decât harul
păcii şi sfinţíe.
Transilvania clopot îngheţat
În azur icnind fără de limbă,
Smulge-mă de-aici de pe pământ
Şi-n lumină sacră mă preschimbă.
Smulge-mă de-aici de pe pământ
Şi-n lumină sacră mă preschimbă.
Să-nceapă jeluirile
străvechi
Pe limbă şi-n fiinţa noastră
Ca şoarecii în horă îngroziţi
Să sară-n foc din
templu pe fereastră.
Ca şoarecii în horă îngroziţi
Să sară-n foc din
templu pe fereastră.
Tu bronzul sunător să fii
Eu boţul vineţiu de
suferinţă
Să se audă iarăşi prin păduri
Chemarea la iubire şi voinţă!
Să se audă iarăşi prin păduri
Chemarea la iubire şi voinţă!
„Transilvania, clopot mut
Limba ţi
s-a smuls din rădăcină
Pe când
graiul tău bolborosea
La răscruce rugă pe colină.
Pe când graiul tău bolborosea
La răscruce rugă pe colină.
Autor:
Ioan Alexandru.
Intérprete: Rubén Sada.
RUBÉN SADA CANTANDO EN IDIOMA RUMANO (LA FEREASTRĂ CU GUTUIE)
Como parte del aprendizaje del idioma rumano, ensayé esta hermosa canción típica rumana.
La fereastră cu gutuie
La fereastră cu gutuie,
Flori şi trandafiri,
Amintirea e şi nu e,
Flori şi trandafiri,
Dacă e, de mâini mă prinde,
Flori şi trandafiri,
Şi m-aruncă-ntre colinde,
Flori şi trandafiri.
Şi mă ninge, şi mă-ngheaţă,
Flori şi trandafiri,
Şi mă-nvăluie-ntr-o ceaţă,
Flori şi trandafiri,
Ca-ntr-un abur de lumină,
Flori şi trandafiri,
Şi mă uit-aşa-n grădină.
Flori şi trandafiri.
Arde focu-n paie ude,
Nimeni, nimeni nu m-aude,
Arde focu-n paie ude,
Nimeni, nimeni nu m-aude.
Ninge ca o deşteptare
Flori şi trandafiri,
Peste lume cu iertare,
Flori şi trandafiri,
Numai peste noi s-abate,
Flori şi trandafiri,
Un miros de răutate,
Flori şi trandafiri.
O ninsoare ca o zgură,
Flori şi trandafiri,
Ce ne minte şi ne fură,
Flori şi trandafiri,
Tot ce e şi tot ce nu e,
Flori şi trandafiri,
Şi fereastră cu gutuie.
Flori şi trandafiri.
Arde focu-n paie ude,
Nimeni, nimeni nu m-aude… (Bis)
31 de enero de 2021
RUBÉN SADA CANTANDO EN IDIOMA RUMANO = CREDE-MA
8 de enero de 2021
BRAŞOV
Muchas gracias a las profesoras Catalina Radu y Mihaela Fluieras de Rumania, por las correcciones.
Video sobre Brașov, recitado por mí.
6 de enero de 2021
BRAN
BRAN
[Traducción]
Castillo de Bran visto desde arriba (Video):
5 de enero de 2021
TIMIȘOARA
30 de diciembre de 2020
CONVERSACIÓN
CONVERSACIÓN
"Cuando tus flores me hablan
veo en ti la Vía Láctea".
Y el árbol le dijo: "¡Gracias!"
Le dijo con presunción
el jacarandá al gorrión.
Y el gorrión le dijo: “¡Gracias!”
al noble jacarandá...
“Dame hoy mismo otra ilusión
que otro día se me va”.
dijo “Buen día” al gorrión,
y este le pidió permiso
para trinarlo en canción.