
BY THE RUST OF TIME
[1]Time breeds rust that binds us in hearts of stone and steel,
trapped in chains of confinement, no spark, no fire to feel.
when gray doubt casts its shadow and weighs upon your soul,
ignite your inner sun, let love’s engine take control,
for the oil of love will heal your spirit whole!
[2]
Let your pen twist and spiral, scrawling on the page,
a thousand gilded verses with the force of untamed rage.
may your words whip like tempests, a hurricane’s fierce cry,
defying rust with the fire that lifts your spirit high,
easing all your burdens as they soar into the sky.
[chorus]
In life’s engine, there’s no red light to halt your blazing trail,
fix your gaze on the green and never let the gray prevail.
Even when fog obscures the muse, or gears begin to stall,
through setbacks and missteps, don’t let your heart grow small,
never let it rust away by the corrosion of time!
[3]
When your engine falters, give it a gentle nudge,
for a gadfly’s sting can spur the steed to a mighty surge.
After the trek through mire, sludge, and grime’s embrace,
pure oil will flow to cleanse the rot and wash away the pain,
your chariot will rise, breaking free from mud’s domain!
[4]
For only what’s forgotten gathers rust in silent gloom,
but what you nurture in your heart will find its wings to bloom.
What fades into oblivion dissolves in lifeless mist,
like barren lands abandoned, where no blossoms persist,
and lonely birds lament in swamps where shadows twist.
[chorus]
Rev your engine to life and floor the pedal to the max!
Let a golden ray of sunlight restore your spark divine.
Let your muse blaze with brilliance, though the hour feels unkind,
through setbacks and missteps, keep writing the path you find,
never let it rust away by the corrosion of time!
® RUBÉN SADA. 1/8/2022
_______________
[Verso 1]
Time breeds rust that binds us in hearts of stone and steel,
El tiempo engendra óxido que nos ata en corazones de piedra y acero,
trapped in chains of confinement, no spark, no fire to feel.
atrapados en cadenas de encierro, sin chispa, sin fuego que sentir.
When gray doubt casts its shadow and weighs upon your soul,
Cuando la duda gris proyecta su sombra y pesa sobre tu alma,
Let your pen twist and spiral, scrawling on the page,
a thousand gilded verses with the force of untamed rage.
may your words whip like tempests, a hurricane’s fierce cry,
defying rust with the fire that lifts your spirit high,
easing all your burdens as they soar into the sky.
[chorus]
In life’s engine, there’s no red light to halt your blazing trail,
fix your gaze on the green and never let the gray prevail.
Even when fog obscures the muse, or gears begin to stall,
through setbacks and missteps, don’t let your heart grow small,
never let it rust away by the corrosion of time!
[3]
When your engine falters, give it a gentle nudge,
for a gadfly’s sting can spur the steed to a mighty surge.
After the trek through mire, sludge, and grime’s embrace,
pure oil will flow to cleanse the rot and wash away the pain,
your chariot will rise, breaking free from mud’s domain!
[4]
For only what’s forgotten gathers rust in silent gloom,
but what you nurture in your heart will find its wings to bloom.
What fades into oblivion dissolves in lifeless mist,
like barren lands abandoned, where no blossoms persist,
and lonely birds lament in swamps where shadows twist.
[chorus]
Rev your engine to life and floor the pedal to the max!
Let a golden ray of sunlight restore your spark divine.
Let your muse blaze with brilliance, though the hour feels unkind,
through setbacks and missteps, keep writing the path you find,
never let it rust away by the corrosion of time!
® RUBÉN SADA. 1/8/2022
_______________
POR EL ÓXIDO DEL TIEMPO (TRADUCCIÓN AL CASTELLANO:)
Time breeds rust that binds us in hearts of stone and steel,
El tiempo engendra óxido que nos ata en corazones de piedra y acero,
trapped in chains of confinement, no spark, no fire to feel.
atrapados en cadenas de encierro, sin chispa, sin fuego que sentir.
When gray doubt casts its shadow and weighs upon your soul,
Cuando la duda gris proyecta su sombra y pesa sobre tu alma,
ignite your inner sun, let love’s engine take control,
enciende el sol en tu interior, deja que el motor del amor tome el control,
for the oil of love will heal your spirit whole!
¡pues el aceite del amor sanará tu espíritu por completo!
[Verso 2]
Let your pen twist and spiral, scrawling on the page,
Que tu pluma gire y se retuerza, garabateando en la página,
enciende el sol en tu interior, deja que el motor del amor tome el control,
for the oil of love will heal your spirit whole!
¡pues el aceite del amor sanará tu espíritu por completo!
[Verso 2]
Let your pen twist and spiral, scrawling on the page,
Que tu pluma gire y se retuerza, garabateando en la página,
a thousand gilded verses with the force of untamed rage.
mil versos dorados con la fuerza de una rabia indomada.
mil versos dorados con la fuerza de una rabia indomada.
May your words whip like tempests, a hurricane’s fierce cry,
Que tus palabras azoten como tormentas, el grito feroz de un huracán,
defying rust with the fire that lifts your spirit high,
desafiando el óxido con el fuego que eleva tu espíritu al cielo,
Que tus palabras azoten como tormentas, el grito feroz de un huracán,
defying rust with the fire that lifts your spirit high,
desafiando el óxido con el fuego que eleva tu espíritu al cielo,
easing all your burdens as they soar into the sky.
aliviando tus cargas mientras se alzan hacia el firmamento.
[Coro]
In life’s engine, there’s no red light to halt your blazing trail,
En el motor de la vida, no hay luz roja que frene tu sendero ardiente,
fix your gaze on the green and never let the gray prevail.
fija tu mirada en el verde y no dejes que el gris triunfe jamás.
Even when fog obscures the muse, or gears begin to stall,
Incluso cuando la niebla oculta a la musa o los engranajes se atascan,
through setbacks and missteps, don’t let your heart grow small,
a través de tropiezos y errores, no dejes que tu corazón se empequeñezca,
aliviando tus cargas mientras se alzan hacia el firmamento.
[Coro]
In life’s engine, there’s no red light to halt your blazing trail,
En el motor de la vida, no hay luz roja que frene tu sendero ardiente,
fix your gaze on the green and never let the gray prevail.
fija tu mirada en el verde y no dejes que el gris triunfe jamás.
Even when fog obscures the muse, or gears begin to stall,
Incluso cuando la niebla oculta a la musa o los engranajes se atascan,
through setbacks and missteps, don’t let your heart grow small,
a través de tropiezos y errores, no dejes que tu corazón se empequeñezca,
never let it rust away by the corrosion of time!
¡nunca lo dejes oxidarse por la corrosión del tiempo!
[Verso 3]
When your engine falters, give it a gentle nudge,
Cuando tu motor titubea, dale un suave empujón,
for a gadfly’s sting can spur the steed to a mighty surge.
pues el aguijón del tábano impulsa al corcel con vigor.
After the trek through mire, sludge, and grime’s embrace,
Tras la marcha por el fango, el lodo y el abrazo de la suciedad,
pure oil will flow to cleanse the rot and wash away the pain,
el puro aceite fluirá para limpiar la podredumbre y lavar el dolor,
your chariot will rise, breaking free from mud’s domain!
¡tu carro se alzará, liberándose del dominio del barro!
¡nunca lo dejes oxidarse por la corrosión del tiempo!
[Verso 3]
When your engine falters, give it a gentle nudge,
Cuando tu motor titubea, dale un suave empujón,
for a gadfly’s sting can spur the steed to a mighty surge.
pues el aguijón del tábano impulsa al corcel con vigor.
After the trek through mire, sludge, and grime’s embrace,
Tras la marcha por el fango, el lodo y el abrazo de la suciedad,
pure oil will flow to cleanse the rot and wash away the pain,
el puro aceite fluirá para limpiar la podredumbre y lavar el dolor,
your chariot will rise, breaking free from mud’s domain!
¡tu carro se alzará, liberándose del dominio del barro!
[Verso 4]
For only what’s forgotten gathers rust in silent gloom,
Solo lo olvidado acumula óxido en la penumbra silenciosa,
but what you nurture in your heart will find its wings to bloom.
pero lo que nutres en tu corazón hallará alas para florecer.
What fades into oblivion dissolves in lifeless mist,
Lo que se desvanece en el olvido se disuelve en una niebla sin vida,
like barren lands abandoned, where no blossoms persist,
como tierras estériles abandonadas, donde no persisten las flores,
and lonely birds lament in swamps where shadows twist.
y pájaros solitarios lloran en pantanos donde las sombras se retuercen.
[Coro]
Rev your engine to life and floor the pedal to the max!
¡Aviva tu motor a la vida y pisa el acelerador al máximo!
Let a golden ray of sunlight restore your spark divine.
Deja que un rayo dorado de sol restaure tu chispa divina.
Let your muse blaze with brilliance, though the hour feels unkind,
Que tu musa brille con fulgor, aunque la hora parezca cruel,
through setbacks and missteps, keep writing the path you find,
a través de tropiezos y errores, sigue escribiendo el camino que encuentres,
For only what’s forgotten gathers rust in silent gloom,
Solo lo olvidado acumula óxido en la penumbra silenciosa,
but what you nurture in your heart will find its wings to bloom.
pero lo que nutres en tu corazón hallará alas para florecer.
What fades into oblivion dissolves in lifeless mist,
Lo que se desvanece en el olvido se disuelve en una niebla sin vida,
like barren lands abandoned, where no blossoms persist,
como tierras estériles abandonadas, donde no persisten las flores,
and lonely birds lament in swamps where shadows twist.
y pájaros solitarios lloran en pantanos donde las sombras se retuercen.
[Coro]
Rev your engine to life and floor the pedal to the max!
¡Aviva tu motor a la vida y pisa el acelerador al máximo!
Let a golden ray of sunlight restore your spark divine.
Deja que un rayo dorado de sol restaure tu chispa divina.
Let your muse blaze with brilliance, though the hour feels unkind,
Que tu musa brille con fulgor, aunque la hora parezca cruel,
through setbacks and missteps, keep writing the path you find,
a través de tropiezos y errores, sigue escribiendo el camino que encuentres,
never let it rust away by the corrosion of time!
¡nunca permitas que se oxide por la corrosión del tiempo!
© Rubén Sada. 1/8/2022.
¡nunca permitas que se oxide por la corrosión del tiempo!
© Rubén Sada. 1/8/2022.