2 de septiembre de 2007

TAN CERCA Y AL MISMO TIEMPO TAN LEJOS

beso cerca

Se puede estar cerca físicamente, pero muy lejos del otro.

TAN CERCA Y AL MISMO TIEMPO TAN LEJOS


Es increíble haber estado tan cerca
y que ahora estemos tan lejos,
que cuando conquistamos la presa
pierda la magia el cortejo.

Cualquier cosa nos alterca,
nos queremos sacar el pellejo.
Ya entre nosotros no hay fiestas,
dimos por concluido el festejo.

Es increíble haber estado tan cerca
y ahora encontrarnos tan lejos,
si tan a mí parecida eras
verte era mirarme al espejo.

Es espantoso el que, estando cerca,
haya aumentando el distanciamiento,
y no podamos resolver diferencias
y continúen los malos manejos.

Es horrible que estando tan cerca
en persona y en nuestros cuerpos,
que la idea obstinada se haga terca
y el espíritu joven se haga viejo.

Es increíble que esta barrera
nos haga sentirnos tan lejos,
quiero este día saltar la cerca
de tu mundo, a ver si te encuentro.

No puedo entender por qué te alejas
aunque yo siempre a ti me acerco.
Estamos, mi amor, tan cerca,
y al mismo tiempo tan lejos...


★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
© Rubén Sada. 21-08-2007
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★

_________________

NO COMPARTO MI PREMIO


NO COMPARTO MI PREMIO


Yo no comparto mi premio
porque es mío y lo he ganado.
Me lo gané y lo agradezco,
tal vez pueda dedicarlo,
pero es mío y no lo presto,
ni tampoco lo comparto.

Yo no comparto mi premio,
para eso habré trabajado,
mi premio es un incentivo
que me ha regalado el Hado.
No lo presto ni regalo
pues me ha costado trabajo.

No acepto que me lo quiten
que no traten de robarlo,
mi premio es mío y yo
ni borracho lo comparto.
No es que yo sea celoso,
pero es mío y yo lo amo.

Que me acusen de mezquino,
de egoísta o de avaro.
Nunca lo compartiré
pues lo quiero demasiado.
Mi premio lo gané yo
y no tengo porqué darlo.

Yo no comparto mi premio,
lo tengo hace 25 años.
Quiero que sepas mi amor
que así te he considerado,
como el mas preciado premio,
el premio que Dios me ha dado. 

★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★
© Rubén Sada.
03-05-2007
★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★

AMIGO LÍQUIDO - Poesía dedicada al Vino, en la Semana del Vino

(Semana del Vino 1 - 8 Septiembre)

AMIGO LÍQUIDO


Vino... vino, de mis males curativo,
líquido mágico que obras prodigios,
combustible explosivo de mi idilio,
de la vid de mi existencia, oro fluido,
e inspiración de este poema que escribo.

Vino... vino blanco o vino tinto,
compañero inseparable del hastío
despues de saborearte veo todo distinto
y un alarido se convierte en trino.
y hasta lo feo se vé como bellísimo.

Vino... vino que aceleras mis latidos,
intenso pero fugaz placer líquido,
del odre de mi cuerpo el contenido.
La solución del espíritu oprimido,
cuando te ha abandonado el amorío.

Vino, ponzoñoso veneno de ofidio,
para el hombre que conduce, un desatino,
pues sus ojos se convierten en acrílico.
Pero usado sabiamente sos antídoto,
y de todos los festejos sos el símbolo.

Vino, que ayudas a disolver mis lípidos,
de sabor extraordinario, nunca insípido.
Vino... fino, común, regional, o típico,
resuelves hasta mi complejo edípico,
cual elixir para huir del momento crítico.

Alégrame ahora, precioso vino tinto,
ponme hoy mismo de buen espíritu.
Eres mi premio nocturno merecido
la santidad de la sangre de Cristo,
que me hace sentir que soy bendito.

Vino, suero de la verdad cristalino.
Inyección de valentía del tímido,
que me hace contar lo mas íntimo
del micro mundo en el que vivo
a un ser humano hasta hoy desconocido.

Cáliz, inunda mis entrañas de buen vino
y mis venas de potentes latidos.
Ahoga malos recuerdos con olvidos
y mis sesos de tu vapor etílico,
y que se apiade de mí luego el destino.

Botellón de vidrio, por favor te pido
que seas mi mas comprensivo amigo
quiero que estés aquí con quien yo brindo.
Pues aunque ella ya no esté conmigo
jamás estaré solo si hay un vino.



★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★


© Rubén Sada 2006-2016. 02-09-2007


★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★☆★

 

1 de septiembre de 2007

BEATI POSSIDENTES de Carlos Fernández Shaw

pedazo de tierra mío



Beati possidentes


('felices los que poseen')

Cuando era joven, y me embriagaba
con ilusiones de que hoy me río,
soñé ser dueño de grandes tierras...
¡Ya tengo un trozo de tierra mío!

Luego la vida, que enseña tanto,
calmó del todo mi desvarío,
mas no el cariño perdí a la tierra...
¡Y hoy tengo un trozo de tierra mío!

Pero: ¡ay! que el trozo de tierra ingrata,
al pie de un bajo ciprés, sombrío,
¡es el que llena la sepultura
donde enterraron al hijo mío!

Con él descansan todos mis sueños
de amor, de gloria, de poderío...
y ante los cielos y ante los hombres,
¡aquel pedazo de tierra es mío!

Carlos Fernández Shaw

23/6/1900

rubén sada y delia arjona casamiento




¡Cuántas noches yo pasé despierto,
cuando todo duerme como estando envuelto
en la quietud, que es lo único que allí existe!
Pero de repente tú te apareciste
sonriente el rostro y de cabello suelto.
Me besaste enamorada y luego te fuiste,
y contigo mi sueño se marchó, disuelto.

Allí, estando yo sobre mi lecho
tu soñadora frente reclinaste
compasiva, refugiándote en mi pecho,
y a través de ese ritmo intermitente
mi corazón y sus latidos escuchaste
y quisiste refugiarte bajo mi techo
para vivir conmigo eternamente.

No me abandones en tu presencia grata.
El que estés aquí mis inquietudes calma,
con esa serena tranquilidad innata
que nos suaviza las asperezas del alma
pues la soledad me destruye y me mata.

Eres para mí el único consuelo
de incurables tristezas, remedio eres.
Tú, a quien lo más recóndito revelo.
Tú, superior a todas las mujeres,
mañana, tarde y noche de mi cielo.


© Rubén Sada.
 1 de Mayo de 1981.

INTERNATIONAL CALL TO PLANT A TREE (por Lopevito)



LLAMADO INTERNACIONAL PARA PLANTAR UN ÁRBOL

Versión de José López - Puerto Rico -

Si tienes hijos o escribiste algo
ahora, te toca plantar un árbol.
Planta un árbol, mi querido amigo,
haz un mejor regalo para el planeta.
Si vives en la ciudad, o en el campo,
siembra en una pradera, o en el borde de un lago, ¡
hazlo hermano !, y luego, cuando plantes
cuídalo, como un recién nacido en una cuna.
Si alguien te lo dice, el trabajo es en vano
, nunca escuches, no dejes que se esfuerce.

Tal vez, cavar un pozo, puede ser difícil
pero, créanme, será una concesión.
Espolvorea con fe, crecerá alto,
protege y cuida, nadie lo daña, hazlo
con pasión, con mucho cuidado,
usa un brote saludable o buenas semillas.

¡Toma una pala, cava un pozo y siembra!
Ayuda a embellecer la tierra cortada.
Haz una parcela, rodéala de hierba
y , para dejarla crecer firme, ponle un palo.
Tal vez, puede tardar mucho en crecer, algunos años,
mientras que puede albergar a muchas aves
que se anunciará un nuevo día.

¡Toma la decisión y hazlo!
Tendrá el placer de ver
lo que ha plantado, en sus manos
verá los objetivos y los resultados.

Ayudará a filtrar el aire contaminado,
y el calentamiento global, que hace daño
, ayudará a reducir el fuerte impacto.
Dará una nueva sombra en el verano
y se acostará cuando no tenga trabajo.
Cuando descansas debajo de las ramas.
Y cada otoño su jardín se verá dorado
y en el invierno, la leña lo calentará.

En primavera, su belleza cubrirá el prado.
Quizás, sus frutas que pueda consumir
o algunas de las flores, pueda cortar
para decorar la tumba de un ser querido.
Su madera estará de tu lado, como compañero
cuando te encuentres, en tu propia tumba.

Míralo con cuidado, como un amante
con el placer, miras un retrato
observa cómo crece, paso a paso
e impresiona, lo que has hecho
pronto tus vecinos, se reunirán
y todos querrán plantar un árbol.

Si 5,000 millones de personas
plantan cada año un árbol
El aire del planeta, nunca se calienta.
Ayudaremos a miles de inundaciones
para que su ciudad nunca se ahogue.
Los árboles han vivido antes que tú
y el conocimiento viene del pasado
y permanecerá aquí, cuando te hayas ido.

Mis disculpas por escribir el poema tanto tiempo
pero, quiero que escuches, te lo diré;
mi discurso ambiental será un verso alado
que rodeará al mundo, gritando,
quiero detenerlos, cortando bosques
para que el medio ambiente no sufra tanto
y el futuro de sus hijos no pueda llorar solo.

Quiero ver que el poema se convierta en una canción
para el llamado internacional a plantar un árbol.

RUBÉN SADA (ARGENTINA)

31 de agosto de 2007

Calls to Plant a Tree (Version of Patricia Araya)


Calls to Plant a Tree


If you already have a son,
If already wrote anything
Now is time to plant a tree.
My dear brother grow you own tree
The planet Earth, will thank you
It will like a great gift for nature
No matter where you live,
Do it up town, or country land.
On the grasslands
On the edge of a river or lake
Do it Brother,
And soon take care it as baby in your laps
If any body want to say "no"
To your great endeavors
Just ignore it!

Could be, to dig the hole be a hard work
But believe me you will have your reward
Water it with faith, will be a tallest tree
Protected and care it by you
Make sure nobody will harm it
Do it with love, with tender care
Make sure come from a good seed
From a healthy outbreak
Those way will the tallest tree on earth

Take the shovel,
Built the well, just does it!
Put the tree on place
Surround it with a big cup
To quench it thirst for it
Tie in a straight post
Help to beauty a dry land
Bring the color green to your eyes
Before you know it
Will be the birds nesting’s house
Singing to all of us
A beautiful new day is starting


Blow a decision, make now
All the hard work will be reward it
Made this work with your own hands
Your achievement wills outcomes

Clean air instead contaminated one
The more you know the better
Help do not to over heat the planet
Thing about it

In winter for your chimney, fire wood
A delicious shade under your tree napping
Or eating fresh fruits in a hot summer
Your gardens of golden colors falling
Flower cutting in a next spring is coming.


AUTOR: RUBEN SADA (ARGENTINA)
Version of: Patricia M. Araya
Thank you very much Patricia!
________________________________

Request of the author:
________________________________

I ask the people or poets “bilingual” that reads
this work and wishes to help, that they return it publish
in other sites, previously translating it
to another language in addition to the Castilian.
This poem I will publish it in about 25 sites
in that I write, but I would like that
the readers copy it and re-they publish it
in all the sites in which it is possible.
It would wish that they do its version translated in
all the languages of the Planet, so that
thus this call can give return to the world,
and the people dén is counted of the importance
of planting a tree, and avoiding that the forests
they are continued destroying in indiscriminate form.

APPELLO INTENAZIONALE PER PIANTARE UN ALBERO



APPELLO INTENAZIONALE PER PIANTARE UN ALBERO

Se hai già un figlio, o scrivesti qualcosa
ora ti toccherà piantare un albero.
Pianta un albero stimato fratello,
fa' al Pianeta il migliore regalo.
Fallo se vivi nella città o nel campo,
piantalo nella prateria, o sull'orlo di un lago.
Fallo germogliare, e dopo di piantarlo
curalo come ad un bambino nel tuo grembo.
Al che ti dice che quel lavoro è vano
non gli prestare attenzione, non gli fare caso.

Magari vangare il buco sia pesante
ma credimi che sarai ricompensato.
Irrigalo con fede che crescerà molto alto,
proteggerlo e cura che nessuno gli faccia del male,
fallo con passione e con molta cura,
utilizza buoni semi o un germoglio sano.

Prendi la pala, fa' il buco, e piantalo!
Aiuta ad abbellire il terreno devastato.
Falle un scalpellino, circondandolo di foraggio,
ed affinché cresca diritto mettigli un palo.
Forse tardi in crescere alcuni anni,
essendo mentre casa di molti uccelli
che un nuovo giorno di vita ti avranno annunciato.

Prendi oggi la decisione, e fallo!
Avrai il piacere di vedere che la cosa piantata
è il lavoro delle tue proprie mani,
e continuerai a vedere risultati e molti risultati.

Aiuterai a filtrare l'aria inquinata,
e del riscaldamento globale che causa danno
aiuterai ad attenuare il duro impatto.
Ti darà fresca ombra nell'estate
e riposerai al tuo rientro dal lavoro
quando sonnecchi sotto la sua ombra reclinato.
Ed ogni autunno il tuo giardino sarà dorato
ed in inverno la sua legna ti avrà scaldato.

In primavera la sua bellezza coprirà il prato.
Forse i suoi frutti ti avranno alimentato
o alcune dei suoi fiori avrai tagliato
per adornare la tomba di qualche essere amato.
Il suo legno sarà la tua compagna al tuo fianco
quando ti trovi tu nella tomba seppellito.

Guardi la bara fisso, come un innamorato
col piacere col che guardi un quadro
osserva come cresce, palmo a palmo
e meravigliati di quello che sei riuscito.
Pronto i tuoi vicini si saranno contagiati,
e tutti vorranno avere il suo proprio albero.

Se 5000 milioni di umani
pianteremmo ognuno un albero
l'aria del Pianeta non si riscalderebbe tanto.
Aiuteremmo a migliaia di inondati
affinché la sua città non si continui ad allagare.
Gli alberi hanno vissuto prima che tu,
e la sua saggezza proviene dal passato,
e seguiranno qui quando tu sia partito.

Scusa che questo poema è molto lungo,
ma ascoltami bene: ti dirò qualcosa:
La mia predica ecologica sarà un verso alato
che girerà il mondo gridando egli,
affinché smettano di proliferare boschi disboscati
e che i complessi ecosistemi non soffrano tanto,
e nel futuro dei tuoi figli non regni il pianto.

Volesse vedere questo poema convertito in un canto,
In un appello internazionale per piantare un albero.

Traduttrice:

Milly La Musa Negra
TV. ITALIA
30/08/2007

Tante Grazie Milly!!!!

INTERNATIONAL CALL TO PLANT A TREE

INTERNATIONAL CALL TO PLANT A TREE

If you already have a son, or you wrote something
now will play you to plant a tree.
It plants a tree dear brother,
make to the Planet the best gift.
Make it if you live in the city or in the field,
plant it in the prairie or on the edge of a lake.
Make it I mate, and after planting it
take care of it, as it were a boy in your lap.
To the one that tells you that that work is vain
don't pay him attention, don't pay him attention.

Maybe to dig the well is weighed
but believe me that you will be rewarded.
Water it with faith that will grow very high,
protect it and takes care that nobody harms him,
make it with passion and with much care,
it uses good seeds or a healthy bud.

Take the shovel, make the well, and plant it!
helps to embellish the desolated land.
Make him a stonemason, surrounding it of grass,
and so that right grows you put him a stick.
Perhaps late in growing some years,
being while home of many birds
that a new day of life they will have announced you.

takes today the decision, and make it!
You will have the pleasure to see that that planted
it is the work of your own hands,
and you will go seeing achievements and many results.

You will help to filter the polluted air,
and of the global heating that causes damage
you will help to attenuate the five pesetas impact.
will give you fresh shade in the summer
and you will rest to rest of the work
when you doze under their reclined glass.
And every autumn your garden will be gilded
and in winter their firewood will have warmed.

In spring their beauty will cover the grassland.
Perhaps their fruits will have fed
or some of their flowers will have cut
to adorn the tomb of some dear being.
Their wood will be your partner to your side
when you are in the buried tomb.

You look at it fixed, as a lover
With the pleasure with the one that you look at a square
observes like it grows, span to span
and marvel of what you have achieved.
Soon your neighbors will have been contagious,
and all will want to have their own tree.

If 5000 millions of human
we would plant each one a tree
the air of the Planet would not warm so much.
We would help to thousands of having flooded
so that their city is not continued flooding.
The trees have lived before you,
and their wisdom comes from the past,
and they will continue here when you have left.

It excuses that this poem is half long,
but listen to me well: I will tell you something:
My h preaches ecological it will be a winged verse
that will give the turn to the world screaming him,
so that they stop to proliferate forests throwing,
that the complex ecosystems don't suffer so much,
and in the future of your children the cry doesn't reign.

Wanted to see this poem transformed into a song
an international call to plant a tree.


Rubén Sada (Argentina) 30-08-2007

________________________________

The author petition:
________________________________
I request to people or poets "bilingual" that read
this work and want to help that re-publish it again
in other places, previously translating it
to another language besides the castilian.
This poem will publish it in about 25 places
in those that write, but I would like that
the readers copy it and they re-publish it
in all the places in those that it is possible.
would want them to make their version translated in
all the languages of the Planet, so that
this call can give this way turn to the world,
and people realize the importance
of planting a tree, and to avoid that the forests
be continued throwing in indiscriminate form.

TRADUCCIÓN HECHA POR 

- ADELA AGUIRRE MORALES -

SEE IN SPANISH


29 de agosto de 2007

LLAMAMIENTO INTERNACIONAL A PLANTAR UN ÁRBOL




LLAMAMIENTO INTERNACIONAL A PLANTAR UN ÁRBOL



Si ya tienes un hijo, o escribiste algo
ahora te tocará plantar un árbol.
Planta un árbol estimado hermano,
hazle al Planeta el mejor regalo.
Hazlo si vives en la ciudad o en el campo,
plántalo en la pradera, o al borde de un lago.
Házlo hermano, y luego de plantarlo
cuídalo como a un niño en tu regazo.
Al que te dice que ese trabajo es vano
no le prestes atención, no le hagas caso.
Quizás cavar el pozo sea pesado
pero créeme que serás recompensado.
Riégalo con fé, que crecerá muy alto,
protégelo y cuida que nadie le haga daño,
hazlo con pasión y con mucho cuidado,
utiliza buenas semillas o un brote sano.
Toma la pala, haz el pozo, y ¡plántalo!
Ayuda a hermosear el terreno devastado.
Hazle un cantero, rodeándolo de pasto,
y para que crezca derecho pónle un palo.
Tal vez tarde en crecer algunos años,
siendo mientras hogar de muchos pájaros
que un nuevo día de vida te habrán anunciado.
Toma hoy la decisión, y ¡hazlo!
Tendrás el placer de ver que lo plantado
es el trabajo de tus propias manos,
e irás viendo logros y muchos resultados.
Ayudarás a filtrar el aire contaminado,
y del calentamiento global que causa daño
ayudarás a atenuar el duro impacto.
Te dará fresca sombra en el verano
y reposarás para descansar del trabajo
cuando dormites bajo su copa recostado.
Y cada otoño tu jardín será dorado
y en invierno su leña te habrá calentado.
En primavera su belleza cubrirá el prado.
Tal vez sus frutas te habrán alimentado
o algunas de sus flores habrás cortado
para adornar la tumba de algún ser amado.
Su madera será tu compañera a tu lado
cuando te halles tú en la tumba sepultado.
Míralo fijo, como un enamorado
con el placer con el que miras un cuadro
observa como crece, palmo a palmo
y maravíllate de lo que has logrado.
Pronto tus vecinos se habrán contagiado,
y todos querrán tener su propio árbol.
Si 5000 millones de humanos
plantaríamos cada uno un árbol
el aire del Planeta no se calentaría tanto.
Ayudaríamos a miles de inundados
para que su ciudad no se siga anegando.
Los árboles han vivido antes que tú,
y su sabiduría proviene del pasado,
y seguirán aquí cuando tú te hayas marchado.
Disculpa que este poema es medio largo,
pero escúchame bien: te diré algo:
Mi prédica ecológica será un verso alado
que dará la vuelta al mundo gritándolo,
para que dejen de proliferar bosques talados
y que los complejos ecosistemas no sufran tanto,
y en el futuro de tus hijos no reine el llanto.
Quisiera ver este poema convertido en un canto
un llamamiento internacional a plantar un árbol.


© Ruben Sada (Argentina) 29-08-2007

________________________________


Petición del autor:

Pido a las personas o poetas "bilingues" que lean este trabajo y deseen ayudar, que lo vuelvan a republicar en otros sitios, previamente traduciendo su texto a otro idioma además del castellano. Este poema lo publicaré en unos 25 sitios en los que escriboDesearía que hagan su versión traducida en todos los idiomas del planeta, para que así este llamamiento pueda dar vuelta al mundo, y las personas se den cuenta de la importancia de plantar un árbol, y evitar que los bosques se sigan talando en forma indiscriminada.




__________________________________________________________

ALGUNAS REPERCUSIONES MUNDIALES
LUEGO DE LA PUBLICACIÓN DE ESTE TEXTO:
__________________________________________________________


Con fecha 30/08/2007 recibí un correo electrónico de la oficina del United Nations Environment Programme (Programa del Control de Medio Ambiente de las Naciones Unidas) cuyo texto y posterior traducción reproduzco aquí:

Dear Ruben,

Thank you very much for your poem. We might post it on our website.

It is my pleasure to inform you that the United Nations Environment Programme has launched its first global tree planting project on 8 November 2006 in Nairobi during the 12th Conference of the Parties of the Framework Convention on Climate Change.

Placed under the patronage of 2004 Nobel Peace Prize laureate Professor Wangari Maathai and His Serene Highness Prince Albert II of Monaco, the campaign is raising awareness of the interdependence between humankind and the planet’s ecosystems, as well as the linkages between tree planting and climate change mitigation, the restoration of biodiversity, air and soil quality and food security.

Under the Plant for the Planet: Billion Tree Campaign, governments, private sector companies, United Nations agencies, civil society organizations, farmers, local authorities and the public at large are encouraged to enter tree-planting pledges on the dedicated web-site www.unep.org/billiontreecampaign, with the objective of planting and caring for a total of one billion trees world-wide in the course of the year 2007.

The success has been phenomenal. Today, the website records over a billion tree planting pledges from around the world and from all spheres of society, from the grassroots level to the highest positions in decision-making.

To define the pace of development, which is both equitable and sustainable, one has to take into account the increased vulnerability of ecosystems to the phenomenon of climate change. The Fourth Assessment Report of Working Group II of the Intergovernmental Panel on Climate Change provides specific information on the nature of future impacts. Climate change is projected to impinge on sustainable development in most developing countries as it compounds the pressures on natural resources and the environment associated with rapid urbanization and economic development. Glacier melt will be followed by decreased river flows, and freshwater availability is projected to decrease. By the 2050s, billions of people could be adversely affected. Endemic morbidity and mortality are expected to rise due to increases in coastal water temperatures.

Therefore, in the face of recent alarming data, the Billion Tree Campaign offers hope and a simple solution for climate change mitigation, while enriching biodiversity.

I would like to invite you and your friends to join the campaign.

Yours in the service of the Earth.

Meryem Amar Meryem C. Amar
Information Officer
United Nations Environment Programme
Division of Communications and Public Information
P.O. Box 30552
United Nations Avenue
Nairobi 00100 - Kenya 
www.unep.org/billiontreecampaign

TRADUCCIÓN AUTOMÁTICA DEL TEXTO:


Estimado Rubén:

Muchas gracias por tu poema. Puede ser que lo fijemos en nuestro Web Site.

Es mi placer informarte que el programa del ambiente de Naciones Unidas ha lanzado su primer proyecto global el plantar de árbol el 8 de noviembre de 2006 en Nairobi durante la 12ª conferencia de los partidos del convenio de base sobre cambio del clima.

Colocado bajo patrocinio del profesor premiado 2004 del laureado de la paz Nobel Wangari Maathai y su príncipe Alberto de Mónaco, la campaña está levantando el conocimiento de la interdependencia entre el humanidad y los ecosistemas del planeta, así como las relaciones entre plantar de árbol y mitigación del cambio del clima, la restauración de la biodiversidad, calidad del aire y del suelo y seguridad del alimento.

Debajo de la planta para el planeta: Se anima a mil millones campañas del árbol, los gobiernos, a las compañías del sector privado, las agencias de Naciones Unidas, las organizaciones civiles de la sociedad, a los granjeros, las autoridades locales y al público en grande que entren en árbol-plantar compromisos en el Web site dedicado http://www.unep.org/billiontreecampaign/spanish/Treeandhumanity/index.asp
con el objetivo de plantar y cuidar para un total de un mil millones árboles por todo el mundo en el curso del año 2007.

El éxito ha sido fenomenal. Hoy, los expedientes del Web site sobre mil millones compromisos el plantar de árbol de alrededor del mundo y de todas las esferas de la sociedad, de los pueblos llamó a las posiciones más altas de la toma de decisión.

Para definir el paso del desarrollo, que es equitativo y sostenible, uno tiene que considerar la vulnerabilidad creciente de ecosistemas al fenómeno del cambio del clima. El cuarto informe del gravamen del grupo de funcionamiento II del panel intergubernamental en cambio del clima proporciona la información específica en la naturaleza de los impactos futuros. El cambio del clima se proyecta afectar al desarrollo sostenible en la mayoría de los países en vías de desarrollo mientras que compone las presiones en recursos naturales y el ambiente asociado a la urbanización rápida y al desarrollo económico. El derretimiento del glaciar será seguido por flujos disminuidos del río, y la disponibilidad de agua dulce se proyecta para disminuir. Por el año 2050, los mil millones de gente podrían ser afectados al contrario. Se espera que la morbosidad y la mortalidad endémicas se levanten debido a los aumentos en temperaturas de la agua costera.

Por lo tanto, frente a datos alarmantes recientes, las mil millones ofertas de la campaña del árbol esperan y una solución simple la mitigación del cambio del clima, mientras que enriquecen biodiversidad.

Quisiera invitarte a ti y a tus amigos que ensamblen la campaña.

Tu poema está al servicio de la tierra.

Meryem Amar

Meryem C. Amar
Information Officer
United Nations Environment Programme
Division of Communications and Public Information
P.O. Box 30552
United Nations Avenue
Nairobi 00100 - Kenya

www.unep.org/billiontreecampaign


_______________________________________________________________
Este poema fue publicado además en el portal de Beto Aveiga (Ecuador)
POEMAS Y VERSOS DE AMOR
como
así tambien en mas de 30 sitios literarios en Internet,
y traducido hasta el momento en tres idiomas.
VER TRADUCCION AL INGLÉS

VER TRADUCCION AL ITALIANO
VER TRADUCCION AL PORTUGUES
_______________________________________________________________

Con tu visita yo vibro./ Tu regalo apreciaré,/y te obsequiaré mi libro/ si me invitas un café.

Invitame un café en cafecito.app